External Degree
Program-2019
English
Literature
______________________________________________________________________________
Sonnet 18
Shall
I compare thee to a summer’s day?
Thou art more lovely and more temperate:
Rough winds do shake the darling buds of May,
And summer’s lease hath all too short a date:
Sometime too hot the eye of heaven shines,
And often is his gold complexion dimm’d;
And every fair from fair sometime declines,
By chance or nature’s changing course untrimm’d;
But thy eternal summer shall not fade
Nor lose possession of that fair thou owest;
Nor shall Death brag thou wander’st in his shade,
When in eternal lines to time thou growest:
So long as men can breathe or eyes can see,
So long lives this, and this gives life to thee.
Thou art more lovely and more temperate:
Rough winds do shake the darling buds of May,
And summer’s lease hath all too short a date:
Sometime too hot the eye of heaven shines,
And often is his gold complexion dimm’d;
And every fair from fair sometime declines,
By chance or nature’s changing course untrimm’d;
But thy eternal summer shall not fade
Nor lose possession of that fair thou owest;
Nor shall Death brag thou wander’st in his shade,
When in eternal lines to time thou growest:
So long as men can breathe or eyes can see,
So long lives this, and this gives life to thee.
The speaker opens the poem with a question addressed to the
beloved: “Shall I compare thee to a summer’s day?” The next eleven lines are
devoted to such a comparison. In line 2, the speaker
stipulates what mainly differentiates the young man from the summer’s day: he
is “more lovely and more temperate.” Summer’s days tend toward extremes: they
are shaken by “rough winds”; in them, the sun (“the eye of heaven”) often
shines “too hot,” or too dim. And summer is fleeting: its date is too short,
and it leads to the withering of autumn, as “every fair from fair sometime
declines.” The final quatrain of the sonnet tells how the beloved differs from
the summer in that respect: his beauty will last forever (“Thy eternal summer
shall not fade...”) and never die. In the couplet, the speaker explains how the
beloved’s beauty will accomplish this feat, and not perish because it is
preserved in the poem, which will last forever; it will live “as long as men
can breathe or eyes can see.”
This sonnet is certainly the most famous in the sequence of
Shakespeare’s sonnets; it may be the most famous lyric poem in English. Among
Shakespeare’s works, only lines such as “To be or not to be” and “Romeo, Romeo,
wherefore art thou Romeo?” are better-known. This is not to say that it is at
all the best or most interesting or most beautiful of the sonnets; but the
simplicity and loveliness of its praise of the beloved has guaranteed its
place.
On the surface, the poem is simply a statement of praise
about the beauty of the beloved; summer tends to unpleasant extremes of
windiness and heat, but the beloved is always mild and temperate. Summer is
incidentally personified as the “eye of heaven” with its “gold complexion”; the
imagery throughout is simple and unaffected, with the “darling buds of May”
giving way to the “eternal summer”, which the speaker promises the beloved. The
language, too, is comparatively unadorned for the sonnets; it is not heavy with
alliteration or assonance, and nearly every line is its own self-contained
clause—almost every line ends with some punctuation, which affects a pause.
Sonnet 18 is the first
poem in the sonnets not to explicitly encourage the young man to have children.
The “procreation” sequence of the first 17 sonnets ended
with the speaker’s realization that the young man might not need children to preserve his beauty; he could
also live, the speaker writes at the end of Sonnet 17,
“in my rhyme.” Sonnet 18, then, is the first
“rhyme”—the speaker’s first attempt to preserve the young man’s beauty for all
time. An important theme of the sonnet (as it is an important theme throughout
much of the sequence) is the power of the speaker’s poem to defy time and last
forever, carrying the beauty of the beloved down to future generations. The
beloved’s “eternal summer” shall not fade precisely because it is embodied in
the sonnet: “So long as men can breathe or eyes can see,” the speaker writes in
the couplet, “So long lives this, and this gives life to thee.”
Sonnet 18 is devoted to praising a friend or
lover, traditionally known as the 'fair youth', the sonnet itself a guarantee
that this person's beauty will be sustained. Even death will be silenced
because the lines of verse will be read by future generations, when speaker and
poet and lover are no more, keeping the fair image alive through the power of
verse.
The
opening line is almost a tease, reflecting the speaker's uncertainty as he
attempts to compare his lover with a summer's day. The rhetorical question is
posed for both speaker and reader and even the metrical stance of this first
line is open to conjecture. Is it pure iambic pentameter? This comparison will
not be straightforward.
This image of the perfect English summer's
day is then surpassed as the second line reveals that the lover is lovelier and
more temperate. Lovely is
still quite commonly used in England and carries the same meaning (attractive,
nice, and beautiful) whilst temperate in
Shakespeare's time meant gentle-natured, restrained, and moderate and composed.
The
second line refers directly to the lover with the use of the second person
pronoun Thou, now
archaic. As the sonnet progresses however, lines 3 - 8 concentrate on the ups
and downs of the weather, and are distanced, taken along on a steady iambic
rhythm (except for line 5, see later).
Summer time in England is a hit and miss
affair weather-wise. Winds blow, rain clouds gather and before you know where
you are, summer has come and gone in a week.The season seems all too short -
that's true for today as it was in Shakespeare's time - and people tend to moan
when it's too hot, and grumble when it's overcast.
The
speaker is suggesting that for most people, summer will pass all too quickly
and they will grow old, as is natural, their beauty fading with the passing of
the season.
Lines
9 - 12 turn the argument for aging on its head. The speaker states with a
renewed assurance that 'thy eternal
summer shall not fade' and that his lover shall stay fair and
even cheat death and Time by becoming eternal.
Lines
13 - 14 reinforce the idea that the speaker's (the poet's) poem will guarantee
the lover remain young, the written word becoming breath, vital energy,
ensuring life continues. Literary Devices in Sonnet 18
With repetition, assonance, alliteration
and internal and end rhyme, the reader is certainly treated to a range of
device that creates texture, music and interest.
Note the language of these lines: rough, shake, too short, sometimes, too hot, often,
dimmed, declines, chance, changing, untrimmed.
Assonance
and repetition. There are interesting combinations within each line, which add
to the texture and soundscape: Rough/buds,
shake/May, hot/heaven, eye/shines, often/gold/complexion, fair from fair,
sometimes/declines, chance/nature/changing, nature/course.
Life is not an easy passage through Time
for most, if not all people. Random events can radically alter who we are, and
we are all subject to Time's effects.
In the meantime the vagaries of the
English summer weather are called up again and again as the speaker attempts to
put everything into perspective. Finally, the lover's beauty, metaphorically an eternal summer, will be preserved
forever in the poet's immmortal lines.
Sonnet 18 is one of the best-known of
the 154 sonnets written by the English
playwright and poet William Shakespeare.
In the sonnet,
the speaker asks whether he should compare the young man to a summer's day, but
notes that the young man has qualities that surpass a summer's day. He also
notes the qualities of a summer day are subject to change and will eventually
diminish. The speaker then states that the young man will live forever in the
lines of the poem, as long as it can be read.[2]There
is an irony being expressed in this sonnet: it is not the actual young man who
will be eternalized, but the description of him contained in the poem, and the
poem contains scant or no description of the young man, but instead contains
vivid and lasting descriptions of a summer day; which the young man is supposed
to outlive.
Sonnet 18 is a typical English or
Shakespearean sonnet,
having 14 lines of iambic
pentameter: three quatrains followed
by a couplet.
It also has the characteristic rhyme scheme:
ABAB CDCD EFEF GG. The poem reflects the rhetorical tradition of an Italian
or Petrarchan Sonnet. Petrarchan sonnets typically
discussed the love and beauty of a beloved, often an unattainable love, but not
always.[4] It
also contains a volta, or shift in the poem's subject matter,
beginning with the third quatrain.[5]
The poem is part of the Fair Youth
sequence (which comprises sonnets 1–126 in the accepted numbering stemming from
the first edition in 1609). It is also the first of the cycle after the opening
sequence now described as the procreation sonnets. Some scholars, however,
contend that it is part of the procreation sonnets, as it addresses the idea of
reaching eternal life through the written word, a theme they find in sonnets 15–17.
In this view, it can
"Complexion" in line six,
can have two meanings:
·
(1)The
outward appearance of the face as compared with the sun ("the eye of
heaven") in the previous line, or
·
(2)The
older sense of the word in relation to The four
humours.
In Shakespeare's time
"complexion" carried both outward and inward meanings, as did the
word "temperate" (externally, a weather condition; internally, a
balance of humours). The second meaning of "complexion" would
communicate that the beloved's inner, cheerful, and temperate disposition is
constant, unlike the sun, which may be blotted out on a cloudy day. The first
meaning is more obvious: a negative change in his outward appearance.[7]
The word, "untrimmed" in
line eight, can be taken two ways: First, in the sense of loss of decoration
and frills, and second, in the sense of untrimmed sails on a ship. In the first
interpretation, the poem reads that beautiful things naturally lose their
fanciness over time. In the second, it reads that nature is a ship with sails
not adjusted to wind changes in order to correct course. This, in combination
with the words "nature's changing course", creates an oxymoron: the
unchanging change of nature, or the fact that the only thing that does not
change is change. This line in the poem creates a shift from the mutability of
the first eight lines, into the eternity of the last six. Both change and
eternity are then acknowledged and challenged by the final line.[4]
"Ow'st" in line ten can
carry two meanings, each common at the time: "ownest" and
"owest". "Owe" in Shakespeare's day, was sometimes used as
a synonym for "own". However, "owest" conveys the idea that
beauty is something borrowed from nature—that it must be paid back. In this
interpretation, "fair" can be a pun on "fare", or the fare
required by nature for life's journey.[8] Other
scholars have pointed out that this borrowing and lending theme within the poem
is true of both nature and humanity. Summer, for example, is said to have a
"lease" with "all too short a date." This monetary theme is
common in many of Shakespeare's sonnets, as it was an everyday theme in his
budding capitalistic society.[9]