Kumudini Hettiarachch’s Comments on The Village in the Jungle
Sparsely or hardly populated, a chena cultivator's hut is
seen only rarely, hidden by the jungle, proving the words of a colonial
"Agent Hamuduruwo" uttered so many years ago.
The wewa too with its parched patches of mud has starkness
about it aptly described by the Assistant Government Agent of Hambantota,
Leonard Woolf in the early part of the last century. "The years had
brought more evil, death and decay upon the village........It seemed, as the
headman said, to have been forgotten by gods and men. Year after year, the
rains from the north-east passed it by; only the sun beat down more pitilessly,
and the wind roared over it across the jungle; the last patches of chena crop
which the villagers tried to cultivate withered as soon as the young shoots
showed above the ground.
"No man, traveller or headman or trader, ever came to
the village. No one troubled any longer to clear the track which led to it; the
jungle covered it and cut the village off...
"The village was forgotten; it disappeared into the
jungle from which it had sprung..."
As we stare at the four pillars marking the place Silindu,
one of the main characters in Woolf's 'The Village in the Jungle' or
'Beddegama', lived a life of fear, of evil and deprivation, we are transported
back in time to the early twentieth century. It was an era when the jungle
ruled the lives of the humble peasant as it does even now in remote villages
scattered across the country.
The men, women and children were not only the hapless
victims of the "evil" they feared which came from the jungle but were
also under the almost tyrannical rule of the headman, with access to the
Assistant Government Agent, a near impossibility.
The belief in the area is that 'Beddegama' was based on the
lives, loves, hates and ordeals of villagers in Pallemattala clustered around
the Malasna Palugalwewa. Even the shooting of the headman and a money-lending
mudalali by Silindu had apparently taken place here.
What a contrast it is a few kilometres away in
Meegahajandura. Where there was jungle before, in this bustling village there
is life and activity. We are in the home of retired principal S.A. Munasinghe
and wife Leelawathie, the grand-daughter of a Vidana Arachchi or headman.
"Yes, the Assistant Government Agent, Leonard Woolf had
been a frequent visitor to my grandfather's walauwwe, as he was the arachchi of
the area. It is here that Woolf held court," says Leelawathie stepping out
into the garden to point to a massive, gnarled tamarind tree (the girth is 35.6
feet), forming a large canopy by the roadside.
Who
was Leonard Woolf?
Leonard
Woolf was just 28 when he was posted as Assistant Government Agent in
Hambantota under the British in 1908, bringing under his purview all
administrative and judicial matters of the area.
Woolf
born in London to an affluent Jewish family had had his university education
at Cambridge. From university he joined the Ceylon Civil Service and came to
the country as a cadet in 1904.
"His
intelligence and abilities attracted the attention of the formidable Sir Hugh
Clifford, the Colonial Secretary. So at the early age of 28 Leonard Woolf found
himself Assistant Government Agent - the chief administrative and judicial
officer - at Hambantota. He was responsible for an area as large as
Northamptonshire, sparsely populated, most of it in malarial jungle in the
dry zone of South Ceylon. He spent close upon three years there, walking and
riding his pony and his bicycle all over the district. He threw himself with
energy into dealing with the problems facing him as administrator - chiefly
those of rural indebtedness and rinderpest," says E.F.C. Ludowyk in his
Introduction to 'The Village in the Jungle'.
After
a three-year stint in the southern dry zone, he left Ceylon on leave in 1911
and retired from colonial service in 1912. He married Virginia Stephen the
same year and took to a different career in England, that of writing along
with his novelist wife. together they set up the Hogarth Press. Dedicated to
wife Virginia Woolf, he published 'The Village in the Jungle' in 1913. It was
reprinted twice that year. Woolf revisited Ceylon briefly in 1960 and spoke
with quiet satisfaction and some surprise at the warmth of the welcome he
received, and even the fact that he was still remembered, adds Ludowyk.
He
died in 1969.
|
"When Leonard Woolf came from Kamburupitiya, he didn't
have a place to hear minor cases such as chena disputes and domestic tangles.
So court was set up under the siyambala tree," explains Munasinghe,
proudly adding that his wife's grandfather was the Vidana Arachchi known as Don
Samel Nallaperuma Disanayake. The walauwwe where Woolf sometimes stayed the
night is farther down the road.
"Leelawathiege Muththa awe poniya pita, Woolf ave
ashwaya pita," explains Munasinghe. "The files required for the cases
were brought by bullock cart."
There was a bedroom specially set aside for Woolf in the
headman's home, because it was about 32 kilometres to Hambantota from
Meegahajandura.
There were no roads and at that time people had to go
through elephant and bear infested jungle.
Leelawathie's arachchi grandfather had a son from the first
marriage and three other children from the second. "When his wife died at
a very young age, he remarried. His bride was his wife's sister," says
Munasinghe. Leelawathie's father was the boy from the first marriage who took
over as arachchi. Later the system changed, with Grama Niladharis being
appointed. Leelawathie is one of 14 children and most of her brothers and
sisters live in the area.
"The properties are handed down from generation to
generation," says Leelawathie.
Woolf had been very close to the people. "He loved the
villagers very much. Stories told to us by our elders show that he also liked
to watch the herds of deer drinking water at the tank and was comfortable in
these surroundings," says Munasinghe.
And what Leonard Woolf said so many decades ago rings true
when visiting abandoned villages such as Pallemattala, for the lives of the
peasantry and their fight for survival do not seem to have changed much from those
times to these.
Comments by Larissa Distler
I
happened across this minor classic novel at work. It was chosen by my library
director as a featured book for one of our newsletters. I never heard of it
before, but she discovered that it was written by the husband of Virginia
Wolfe. I was curious enough to read a bit more about the novel and discovered
it was about colonial Sri Lanka and that Leonard wrote it after being a general
in Ceylon for many years.
Early
prose has a fascinating way of being disturbing with very little actual disturbing
imagery. There are no sex scenes and the violence is much more understated than
that found in novels today, but Leonard definitely makes his point. Life in the
tiny jungle village is rough and if the higher ups, the Sri Lanken headman and
his associates, didn’t like you, then you are likely to starve. In years of
poor crop yield disease is rampant in the weakened villagers and unless the
headman is sympathetic to your family, death abounds.
The
jungle is described in enough detail with enough personification that it is a
character itself. It comes across as an indiscriminate monster and savior
alike. The real monsters are the people. Power and safety are difficult to come
by and when one or the other is secured, anything will be done to keep it.
I
really felt for the protagonists and even the antagonists when all is said and
done. The story mostly chronicles the life of Silindu and his twin daughters.
They are individuals with their own agendas to live peacefully with themselves
and the jungle. The villagers decide they are pariahs and even demons and
therefore lift not even a finger to help them as they are plotted against over
and over for the gains of others. The stories of his daughters, Punchi Menika
and Hinnihami, are heartbreaking in the way there lives are wasted at the
expense of others.
This
is not a story with a happy ending, but in the end it’s clear that things keep
moving regardless of the suffering of one village. This book really should be better
known. It’s unique in the period which it was written as it is about the
colonists and not the colonizers and it is sympathetic to the colonists giving
them life and stories of their own.
Yasmine
Gooneratne's Edition
Sidelined
by Leonard Woolf’s involvement in politics after he left the Civil Service,
overshadowed by Virginia Woolf's continuous and brilliant achievement as a
novelist, The Village in the Jungle (1913) fell from notice in Britain until,
by the time its author died in 1969, it was almost forgotten. In Sri Lanka and
southeast Asia, however, scholars recognize this classic novel as part of a
distinguished literary line extending from Kipling through Conrad and Forster,
to Paul Scott and Ruth Jhabvala. The value to scholarship of Professor Yasmine
Gooneratne's edition is enhanced by perceptive comparisons, now made for the
first time, of the novel's various editions with Woolf’s original manuscript.
Highlighting substantial amendments made by the author prior to publication,
she shows in detailed notes how they reflect his passion for accuracy, his wish
to maintain objectivity while writing of another culture, and his humane
sympathy for the people among whom he had worked for seven years as a civil
servant in Sri Lanka. Errors and misprints in the first edition are corrected,
local customs explained, Sinhala words glossed, the novel's themes related to
the politics of colonialism, and the entire work brought within the ambit of
the 21st century.
Review
“The Village in the Jungle is a novel
that should be far better known. One may hope that now, in this fully restored
edition, it will find a readership moved by its carefully developed tragic
narrative and challenged by its prescient political analysis. It is a fiction
whose human drama is driven by the economic motor of imperial policy, its
enforcement, its interests, self interests and murderous entanglements ... One
of the many benefits offered by this scrupulously annotated scholarly edition
is that, by providing cancelled passages as well as other emendations and
substitutions in the Notes, it enables us to watch the narrator in this act of
disappearing. As one reads, one gradually enters a text that seems to be
happening outside the narrator’s earshot, beyond his power to influence or
control. It becomes as a result a witness text by the voiceless. The village
world, the jungle landscape are their own space, not symbols of the writer’s
metaphysical anxieties. The western presence is there, but only at the margins,
in the brief appearances of the magistrate. Constructed directly out of Woolf’s
own experiences in that role, he is a reluctant but complicit imperial agent,
what Woolf came to understand his own role to have been in the imperial system
... In detail after detail, this remarkable novel’s analysis of imperialism is
grounded in the process of its repudiation.
“It is a pleasure to read Leonard Woolf’s novel The Village in the Jungle in this new edition compiled by Yasmine Gooneratne. First of all, it makes good reading because the author, who was at the beginning of his writing career when he published it for the first time with Edward Arnold in London in 1913, displayed a strong and experienced voice with a convincing and persuasive literary style. The story takes the reader behind the orderly façade of colonial Ceylon to the rural milieu in which clashes of emotions and cultures occur. Secondly, it reveals the conflicts which the imperial power of Britain inflicted on an indigenous people, and which determined the lives and fortunes of many an individual torn between tradition and innovation. Succeeding the works of Rudyard Kipling and preceding those of Joseph Conrad and E.M. Forster, The Village in the Jungle occupies an important place in the history of English colonial literature ... Dr. Yasmine Gooneratne presents a convincing scholarly edition of this classic of colonial literature. Being of Sri Lankan origin herself, she knows the setting of the plot from her own childhood experience; and as an experienced author of two postcolonial novels, A Change of Skies (1991) and The Pleasures of Conquest (1996), she possesses the necessary insights into the narratological and academic demands of such an enterprise. In her persuasive introduction she deploys all these skills, beginning by explaining to the reader the biographical background of Leonard Woolf, whose life was darkened by his wife's ill health while his life's work was overshadowed by her literary fame. She draws our attention to the novel's implied criticism of British imperial policy, and points out analogies with T.S. Eliot's famous poetical sequence The Waste Land (1922), which owes so much to Leonard Woolf’s prophetic inspiration anticipating the destructive powers of the Great War. Her fresh evaluation of the symbolic strengths which underscore on a fictional level the gap of two narrative discourses, those of the colonial and postcolonial phases in recent British history, rightly locates Woolf’s novel as an important text amidst Rudyard Kipling's Jungle Book , Joseph Conrad's Heart of Darkness and E.M. Forster's A Passage to India. In doing so she picks up the research lines of Basil Mendis, Peter Elkin and Mervyn de Silva, who had previously analysed the novel along critical assumptions now dated, her scholarly acumen and credo prompting her to return to the novel's source, i.e., to the 264-page manuscript which reposes in the steel safe of the Librarian of the University of Peradeniya in Sri Lanka. She conducted this archival research to mark the passages which vary substantially and significantly from the printed editions of the book, thus enabling the reader to observe and participate in the creative process which the author underwent in writing his novel ... It would have been difficult for a Western reader to follow the plot of this intriguing novel without the understanding of certain Sinhala words and a knowledge of some indigenous myths. Dr. Gooneratne, with her academic expertise in oriental and Western culture, guarantees the necessary insights into the intricate and conflicting traditions which meet in this novel. A comprehensive bibliography invites further research on this seminal book. This careful edition of The Village in the Jungle will, one hopes, restore the novel's literary reputation and help to establish its proper profile in the field of literary studies.”
“Professor Yasmine Gooneratne has edited Leonard Woolf’s novel with the meticulous care it deserves, taking into consideration the entire range of critical interpretations the text has generated in the ninety years of its existence. The extensive notes at the end provide useful textual as well as cultural information, and a fascinating Appendix brings to the notice of the reader a film version of The Village in the Jungle made in Sri Lanka and a somewhat curious reading of the novel by a recent biographer of Virginia Woolf who holds Leonard Woolf responsible for his wife's suicide. Complete with a detailed Introduction and an exhaustive bibliography, this is likely to become the definitive edition of this twentieth century classic. The novel may be a minor classic as far as mainstream English literature is concerned, but in the context of Sri Lanka it occupies a prominent position, somewhat similar to the position of E.M. Forster's A Passage to India in India. The two novels, written within a few years of each other, are both attempts by unusually perceptive British writers to understand the countries ruled by Britain. Both have been widely read and discussed in the respective countries, and often prescribed in courses of study. Leonard Woolf’s novel has an elemental quality about it. The paradigmatic story of a simple village community disintegrating under the multiple assaults of 'civilization', inclement nature and hostile fate has been told in diverse ways in several non-Western cultures later in the century (e.g., Chinua Achebe's Things Fall Apart or Gopinath Mohanty's Paraja but this book is unique in having been written by an 'outsider' who had empathy with the village people as well as an ironic realization of the limitations of a colonial legal system (of which he himself was a part) in providing justice to them.”
“ … presents true scholarship value, enhanced by perceptive comparisons (made for the first time) of the novel’s various editions with Woolf’s original manuscript. With her substantial amendments made prior to publication, Dr. Gooneratne showed in detailed notes how they reflected Woolf’s passion for accuracy, his wish to maintain objectivity while writing of another culture; and his humane sympathy for the people of Ceylon among whom he worked for seven years as a civil servant ...”
From Wikipedia
The Village in the
Jungle is a novel by Leonard Woolf,
published in 1913, based on his experiences as a colonial civil servant in
British-controlled Ceylon (now Sri Lanka)
in the early years of the 20th century. Ground-breaking in Western fiction for
being written from the native rather than the colonial point of view,[1] it
is also an influential work of Sri Lankan literature. It was republished
by Elandin
2008.
Leonard Woolf worked
for the British Ceylon Civil Service in Sri Lanka for
seven years after graduating from Cambridge University in 1904. In Cambridge
Woolf had become part of the Bloomsbury Group. He
became Assistant Government Agent in Hambantota District, dealing with a variety of
administrative and judicial issues. The district he was in charge of had a
population of 100,000 people. Books he took with him to Sri Lanka included the
complete works of Voltaire.[1] Woolf
also kept a comprehensive diary while there, and later said that his
experiences in the country led to him adopting liberal political
views and becoming an opponent of imperialism.[2]He
wrote The Village in the Jungle, his first novel, after he returned from
Sri Lanka to England in 1911[1] while
he was courting his future wife Virginia Stephen.
He dedicated the novel to her.
Plot
The novel describes the lives
of a poor family in a small village called Beddagama (literally, "The
village in the jungle") as they struggle to survive the challenges
presented by poverty, disease, superstition, the unsympathetic colonial system,
and the jungle itself. The head of the family is a farmer named Silindu, who
has two daughters named Punchi Menika and Hinnihami. After being manipulated by
the village authorities and a debt collector, Silindu is put on trial for
murder.
Reception
and influence
Written two decades
before George Orwell's much better known
anti-imperialist novel Burmese Days, The Village in the Jungle has
been described by Nick Rankin as "the first novel in English literature to
be written from the indigenous point of view rather than the coloniser's." Victoria Glendinning described it as
"a foundational novel in the Sri Lankan literary canon", but the
novel remains little known in the wider world. In 1980 a Sinhalese language film entitled Beddegama was
released based on the novel.
Village in the jungle:
Woolf portrays a multitude of themes
Leonard Woolf was born in 1880
in Kensington, London, England. He was the third of ten children born to
Soloman Rees Sidney Woolf and Marie Woolf.
Leonard Woolf was educated at
St. Paul’s School, London and won a classical scholarship in 1899 and gained
admission to Trinity College, Cambridge.
Leonard Woolf was a political
theorist, author, publisher and a civil servant and identified as a liberal
intellectual and was in the habit of carrying 70 volumes of complete works of
Voltaire in his luggage during his travels.
During his university career
in Cambridge his close associates were Lytton Strachey, John Maynard, Clive
Bell, E.M.Forster, Desmond Mccathry and Thoby Stephen.
They formed ‘Bloomsbury Group’
comprised of intellectuals of the calibre of Virginia Woolf who was the wife
of Leonard Woolf.
Just after his graduation In
the year 1904 Leonard Woolf came to Sri Lanka (then Ceylon) and became a cadet
in the Ceylon Civil Service under the British Colonial Administration.
First he served in the Jaffna
peninsula and later in Kandy and again in the year 1908 he was promoted
Assistant Government Agent of Hambantota district considered as the least
developed district in the country.
After serving three years in
the Hambantota district as the Government Agent out of seven years stay in
Sri Lanka , Leonard Woolf left Sri Lanka in 1911 and got married to Virginia
in 1912.
Woolf studied both languages
of Tamil and Sinhala which facilitated him in his communication with the
villagers of grass root levels.
An analytical study of Village
in the Jungle reveals Leonard Woolf's mastery of Sinhala colloquial
expressions of simple rural folk of Sri Lanka.
He has made use of expressions
of the villagers in conversation during their day-to-day activities and also
the filthy language when they lost their temper. ‘When the belly is empty the
mouth talks of rice.’‘Vesi! vesi mau ! (How Silindu reacted when his wife
Dingihami gave birth to twins of two girls the characters of Punchi Menika
and Hinnihami in the novel.)
In addition, Woolf’s
exceptional knowledge on Buddhism, Jataka stories, hinduism, superstitions,
rituals, traditions, customs and agricultural methods of the country helped
him in creating an authentic milieu to his tragic narration of ‘Village in
the Jungle’ published in 1913.
‘The Buddha said, kill not at
all, kill nothing. It is a sin to kill.
(This was the sermon given by
by the old man to Silindu on his way to prison after killings.) Woolf had
implied the effects of redemption taken place in the mind of Silindu just
after listening the basic tenets of Buddhism.
‘The Village in the Jungle’
(Beddegama) compiled by Woolf can be identified as a tragedy of vast dimensions
unfolding the stark reality of every facet of lives of rustic communities
exploited by numerous forces including outside influences.
It is not an exaggeration to
say that the reader of the novel ‘Village in the Jungle’ never feels leaving
it till the last page which is of highly emotive in nature.
Evil forces lurking in the
jungle, corruption rampant among the members of the administrative hierarchy
and superstitions, effects of fate, poverty and hunger, alienation,
exploitation and discrimination of simple villagers are the numerous themes
highlighted by Woolf in his novel.
‘A man may wash himself clean
of oil, but however much he rubs himself he will never rub off fate.’(Chapter
vii.)
Corruption
Woolf had constantly
highlighted the corruption rampant among the peons, koralas and jail guards
who were in the habit of obtaining bribes even to provide some information as
experienced by Punchi Menika when she reached the Prison of Tangalla.
Mudalali Fernando tried to
obtain a sexual bribe from Punchi Menika to relieve their family of debts and
to offer her husband Babun a job as a gambaraya This was the situation during
the Colonial era in Ceylon but now in post independent Sri Lanka the
situation has become worst.
The novel can be considered a treatise
on the socio-economic study comprising every aspect of the lives of the
people of a remote hamlet in Ceylon under the British Colonial
Administration.
‘Beddagama’ was the name of
the village in the jungle and it originally comprised 10 wattle and daub huts
and at the end Woolf had given a vivid description of how the last house
where Punchi Menika lived in isolation disappeared.
When she was struggling for
survival in her hut all alone Punchi Menika reminisced on the evil powers and
devils reigning in the jungle.
This was constantly reminded
to her by Silindu whenever she was with him in the jungle.
‘Did I not often tell you of
the devils of the trees that lurk for you by the way?
I have stood by you against
them in the day. I have held you in my arms when they howled about the house
at night.’
Woolf had symbolically
portrayed the evil forces of the jungle and the effects of fate in his
narration.
‘When the end was close upon
her a great black shadow glided into the doorway.
Two little eyes twinkled at
her steadily, two immense white tusks curled up gleaming against the
darkness.’
‘Appochchi, Appochchi’ she
screamed. ‘He has come, the devil from the bush.
He has come to me as you said.
Aiyo! Save me, save me! Apochchi!, were the last words of Punchi Menika.
Woolf had woven a closely knit
story based on a family alienated and discriminated by the rest of the
families of Beddagama.
Silindu was the protagonist of
the story and he and his two daughters Hinnihamy and Punchi Menika were
inextricably interlinked to the jungle and its evil forces, devils and its
wild animals.
Unseen forces
In addition to the unseen evil
forces lurking in the jungle the outside intruders to Beddagama brought
endless problems to their family.
Silindu and his family were
fully aware of the nature of the jungle and lived along with the evil forces
and the devils suffering silently and never making an attempt overcome
them.Silidu mistakenly believed by killing of two intruders to his family
could put an end to all the misery.
Woolf had attributed misery,
sorrow and tragedy destroyed the peace and harmony of Silindu’s family and
the disintegration of the whole village to the outsiders who intruded
Beddagama in order fulfill their vicious desires.
Throughout the story Wolf had
given detailed descriptions about the abject poverty perpetual starvation and
the deaths occurred on daily basis due to the affliction of malaria.
This was the atmosphere that
pervaded the villagers of Beddagama in addition to the catstrophic effects
caused chiefly by the non- availability of rain water for chena and paddy
cultivations. ‘Usually the villagers lived entirely by cultivating chenas.’(Ch.
1) ‘hunger and the fear of hunger always lay upon the village.’
‘It was only for a few months
each year after the crop was reaped that the villagers knew the daily comfort
of a fully belly.’
Woolf could gather vital
information during his frequent circuit visits to remote villages of
Hambantota district.
Diary notes
‘Village in the Jungle’ is
based on his diary notes he had made during his visits to the remote villages
of Hambantoa district.
His unique knowledge on chena
cultivation is evident by the authentic description given in the first
chapter of the novel. ‘In August every man took a katty and went out into the
jungle and cut down the undergrowth, over an acre or two. Then he returned
home. In September he went out again and set fire to the dead undergrowth.’
As a writer deeply involved in political ideology of Liberal Party and a keen
student of sociology, Woolf put into practice his knowledge when he assumed
duties as the Government Agent of Hambantota.
Even though he was a British
national he visited the remote village areas to gather firsthand information
of the issues affecting the marginalised rural communities of the Hambantota
district. Prof. Yasmin Goonaratne backed by her academic expertise on
oriental and occidental literature and cultural diversities has done a
comprehensive research on the conflict that emerged in between the two
cultures which is vividly portrayed by Woolf in his narration on Beddagama.
The themes depicted in the
novel bear some parallelism to the themes highlighted in the novels of
Rudyard Kipling, Joseph Conrad and E.M.Foster belongs to the genre of British
Colonial literature.
|
Comments by Nanda Wanninayaka
The story of Village in the Jungle is full of acrimony. It
is disgusting to see that human beings are subjected to such levels of torture
and misery by their own neighbors and the administrators. Unfortunately the
story of the novel is not unique only to Baddegama. It is the story of the
rural Sri Lanka during colonial times. The story of the rural villages is not
that different even today with all the advancement of technology and democracy
we are supposed to enjoy.
Leonard Woolf selects a few characters of the village
Baddegama in the deep down south of Sri Lanka and tells us a story about how
the dreams of a young couple, Babun and Punchimenika shatter away due to the
lewdness of a trader who comes to the village and subsequent troubles created
to separate Babun from Punchimenika.
In the backdrop of the main story, there is another story
about Punchimenika’s younger sister, Hinnihamy being forced to marry an old and
vicious indigenous medical practitioner and her subsequent death by the
villagers due to the suspicions inculcated against her in the villagers’ mind
by the medical practitioner as she refuses to be his wife.
Silindu, the protagonist of the novel leads a miserable life
squeezed in to the jungle and the bureaucracy. He is as silent as a deer and becomes
violent as a provoked water buffalo when it is too much for him to tolerate the
wickedness of the world.
There is a Sinhala language movie with the same name based
on the novel with lead roles played by Wijaya Kumarathunga, Malani Fonseka, Joe
Abeywickrama, Tony Ranasinghe, D. R. Nanayakkara and Nadeeka Gunasekara. Dr.
Arthur C. Clarke makes a cameo appearance. The film is directed by none other
than Lester James Pieris.
No comments:
Post a Comment